筋肉の付きかたが右と左で違うって英語でなんて言うの?
プロのテイラーは、少し触っただけで、客がの利き腕がどちらか判別できます。
筋肉の付き方が右腕と左腕で違うからだと言います。
回答
-
His build differs between his right and left arm
-
His muscle mass probably differs between right and left (arm)
日本語の「付く」と違って、英語では「build」(作るという意味)や「gain」(得るという意味)という言葉がよく使われます。「build」ですが、名詞としても動詞としても機能する使い道の広い言葉です。一般的には名詞の「build」は「体格」を指しますが、①の言い方だと、腕の筋肉だけ指していることが伝わります。「muscle definition」という言葉もあり使える気がしますが、普段は「筋肉はどれほど付いているように見えるか」を表す言葉なので、この文脈だとちょっと違いますね。ならば、②に書いてあるように「muscle mass(筋肉量)が右と左で違う」とはっきり言ってもいいでしょう。