My grandmother ate all of the diet in the hospital even though she has poor health.
「祖母」は "grandmother" と表し、会話では "grandma" がしばしば使われます。
「病院食」は "diet in the hospital" と表すことができます。"diet" は「治療食、規定食」という意味です。
"even though 〜" は「〜であるけれども、〜にもかかわらず、たとえ〜でも」という表現になります。「実際に〜だけれども」というニュアンスです。
「健康状態が悪い」は "have poor health" "be in poor physical health" "be not in a good physical condition" などのように言うことができます。
My grandma wasn't in good health but still finished her hospital meals.
My grandma wasn't in good health but still finished her hospital meals.(祖母は健康状態が悪かったが、病院食はすべて食べた)
My grandma finished all her hospital food even though she wasn't in good health.(祖母は健康状態が悪いにもかかわらず病院食をすべて食べた)
祖母=grandma/grand mother
病院食=hospital food/meals