世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

くり抜いた木で型取りをしたカマボコって英語でなんて言うの?

くり抜いた木に魚のすり身を流し込んで作ったカマボコです。短いフレーズで言えればありがたいです。ちなみにカマボコやちくわって、そのままローマ字表記でいけますでしょうか?

default user icon
mizuhoさん
2017/07/13 11:32
date icon
good icon

3

pv icon

3810

回答
  • Kamaboko molded with a hollowed tree

mold「〈…を〉型に入れて作る」

→省略せずに書くと、Kamaboko which[that] was molded with a hollowed treeとなりますが、
「短いフレーズで」とのことでしたので、省略した形で訳させて頂きました。

hollow 「〈…を〉えぐる、へこます」

そこから、a hollowed tree「くり抜いた木」となります。

あと、カマボコもちくわも、日本独自のものですから、
仰るように、ローマ字表記で大丈夫です。

Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

3

pv icon

3810

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3810

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー