何を言っても負け犬の遠吠えに聞こえるって英語でなんて言うの?
負けた側や劣った側の人間が、勝った側やすぐれた側の人間を非難したり問題点を指摘しても、悔しくて負け惜しみを言っているだけだと思われてしまいます
回答
-
No matter what you say, you're just going to sound like a sore loser.
-
Whatever you say, it's going to sound like sour grapes.
No matter what you say / Whatever you say (何を言っても)
a sore loser / sour grapes (負け犬の遠吠え)
回答
-
Anything you say sounds like an excuse.
質問者さんへ
既に他のアンカーさんがアドバイスされて
いらっしゃいますので、別の表現を紹介致します。
Anything you say / sounds like an excuse.
あなたの言うことは何でも / 言い訳に聞こえます
という表現も可能です。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄