やっと聞こえるようになりました。って英語でなんて言うの?

先生にリスニングの練習をしてもらう中で、最初は何を言ってるか聞き取れなかったけど何度かやってるうちに聞こえるようになりました、ということを伝えたいです!
default user icon
( NO NAME )
2018/06/26 00:23
date icon
good icon

3

pv icon

2645

2018/06/27 08:14
date icon
回答
  • Now I can catch the word.

    play icon

Now I can catch the word.(やっとその単語を聞き取れるようになりました)
Nowには「今」「やっと」「もう」という意味があります。

I can hear the word now.(もう単語が聞こえるようになりました)
Now I understand what you're saying.(あなたの言っていることがわかるようになりました)
回答
  • I finally understand what you're saying!

    play icon

I finally understand what you're saying!
やっと何を言っているか分かりました!

聞こえるということは理解するという意味だと思うので、finally understand (やっと理解した)というニュアンスで言ってもいいと思います。
good icon

3

pv icon

2645

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2645

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら