Hey there Chie!
ユーコネクトのアーサーです。
「反映されていない」というのは「It's not reflected」が直訳です。
普段は過去形ですが、この場合は現在進行形がオススメです。
It's not reflecting
なぜかというと現在進行形は「まだ終わっていない、途中」という意味も含まれているのです。
つまり、「its not reflecting」を使うと「あとで反映されるかどうかわからないんだけど、、今は反映されていない」というニュアンスがあります。
また、
reflectよりカジュアルな言い方だと、 show upを使います。
It's not showing up in my calendar
It's not reflecting in my schedule
It's not showing up in my outlook
It's not reflecting in my calendar
It's not showing up in my schedule.
It's not reflecting in my outlook
よろしく願いします。
アーサーより
「スケジュール表」→「Schedule」
「反映する」→「To show up, to be reflected」
「スケジュール表(outlook)に反映していない」というのは、
「It's not showing up on my Outlook.」
「It's not reflected in my schedule in Outlook.」
と表現します。
「私のoutlook見たけどまだ反映してないですね!」といいたい時には、
「I looked but it's not showing up on my Outlook!」
と表現します。