グループを解散するって英語でなんて言うの?

SMAPがグループ解散の危機ですが、バンドやグループを解散する意味で使いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/16 12:44
date icon
good icon

39

pv icon

46887

回答
  • the group will break up

    play icon

  • the group will dissolve

    play icon

バンドや音楽のユニットが解散する場合は「the group will break up」(グループがわかれる)とよくいいます。

組織や団体が解散する場合は「the group will dissolve」(グループが解散する)といいます。

例)

When The Beatles broke up the whole world was in shock = ビートルズが解散した時、世界中がショックだった

The marketing department will dissolve due to budget cuts = 予算削減のため、マーケティング部が解散となった
回答
  • break up

    play icon

グループなどの解散は「別れる」という意味のbreak upを使います。

The music group SMAP almost broke up.
「SMPAは危うく解散するところでした」
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • disband

    play icon

disband にも「解散する」という意味がありますよ。
自動詞としても他動詞としても使われます。

例)

We have chosen to disband SMAP.
→僕たちSMAPは解散する道を選びました。
〔The Japan Times-Aug 14, 2016 より〕


The Japanese boy band, which sold 35m records up to last year, will disband on 31 December, its management agency said on Sunday.
→所属事務所が14日発表したところによると、シングル・アルバム総売上枚数が3500万枚を超える日本の男性グループは、12月31日をもって解散する。
〔BBC News-Aug 14, 2016 より〕


SMAP stands for Sports Music Assemble People.
→SMAPは「Sports Music Assemble People」の略です。
〔The Inquisitr-Jan 2, 2017 より〕


残念ながら解散してしまいましたね。
私も大好きなので復活して欲しいです。

ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

39

pv icon

46887

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:46887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら