世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

すし酢をしゃもじにそって注ぎ、ごはんに回し かけます。って英語でなんて言うの?

これから寿司飯の作り方を説明します。少し固めに米を炊きます。炊いたごはんをし ゃもじで器にふんわりとよそいます。寿司酢をしゃもじにそって注ぎ、ごはんに回し かけます。という文の一部です。全くどうやって訳するのかわかりません。よろしくお願いします。
default user icon
akikoさん
2017/07/28 20:29
date icon
good icon

2

pv icon

5862

回答
  • Pour the vinegar along the (side of the) rice ladel while stirring the rice.

  • Pour the vinegar along the (side of the) rice ladel while folding it into the rice.

akikoさん、こんばんは。 「しゃもじ」は "rice ladel" 又は "wooden spoon (木材の場合)" や ”bamboo spoon ( 竹で作られた場合)” でも言えます。 注ぐは "pour" で、沿って注ぐは "pour along"; "pour along the side" になります。 "Stir" は「混ぜる」ですが、ケーキを作る時のような折り畳むような混ざり方なら "fold" でも使えます。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

2

pv icon

5862

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5862

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー