「会場周辺での呼びこみ」って英語でなんて言うの?

会場周辺での呼びこみによりお客が集まったとは英語でどのように言いますか?教えてください。
default user icon
Ochoさん
2017/07/31 14:51
date icon
good icon

2

pv icon

3118

回答
  • We attracted customers by barkers near the venue.

    play icon

  • We attracted customers by our calls and (promotional) spiels near the venue.

    play icon

呼び込み屋は、
barkers といいます。

客寄せの声かけは、spiels
プロモーションの客寄せは、
promotional spiels となります。
promotional は入れても入れなくても良いでしょう。

We attracted customers by barkers near the venue.
(会場周辺で呼び込み屋を使って、お客様を集めた)

We attracted customers by our calls and (promotional) spiels near the venue.
(会場周辺での、声掛けや呼び込みによってお客様を集めた)

こんな感じでどうでしょう。
伝わるとよいですね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

2

pv icon

3118

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら