ハイヒールは歩く為の靴ではないって英語でなんて言うの?

現地(パーティ会場など)までスニーカーで行って、会場で履き替えるのが正しいそうです。
default user icon
zoroさん
2019/02/18 21:55
date icon
good icon

3

pv icon

1936

回答
  • High heels are not meant for walking.

    play icon

  • High heels are not suited for walking.

    play icon

説明・備考:上述の"meant for"と"suited for"はほぼ同じ意味合いです。

例文:"High heels are not suited for walking, so I wore sneakers until I got to the party."=「ハイヒールは歩く為の靴ではないので、パーティーに着くまでスニーカーで行った。」


ところで、英語でも"heels"だけ言ってもいいですが、文脈がないと、「ハイヒール」ではなく「踵」として解釈されてしまいます。なので、"high heels"と言った方がいいと思います。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • High heels are not made for walking.

    play icon

加筆です。

他には以下のような言い回しもあります:
High heels are not made for walking.

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

1936

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1936

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら