ヘルプ

つけひげをつけてみたって英語でなんて言うの?

友達の結婚式で付け髭をつけて余興をやりました。
( NO NAME )
2016/01/18 12:33

9

3095

回答
  • (1)We thought we'd try wearing fake mustaches.

  • (2)I did a performance with a fake mustache on at my friend's wedding reception.

  • (3)I tried out a fake mustache when I performed at my friends' wedding reception.

 つけひげ!自分たちにつながるものがある!ということで、私たち夫婦も回答させていただきます!ただし私たちの場合には鼻毛との説もあります。

 冗談はさておき、、、すでに Tim Young さんがお答えになられていますが、ちょっと違うアングルから回答と、追加もさせていただこうと思います。

 ご友人の結婚式で余興をされたとのことですので「振り返って」という設定で書かせていただきました。なお、ご質問者様がお一人で余興をされたのか、それとも他の人とグループでされたのかは分かりませんので、(1)〜(3)の例では主語を we と I の2種類で書いています。

(1)つけてみた
 直訳:私たちは偽物のひげをつけてみるだろうと思った
 意訳:つけひげをつけてみた(「してみようと思った」→「してみた」実際につけたことを振り返ってこのように言うことがあります)

 語彙と表現
 we’d : we would の省略で、「〜だろう」を表す will が、過去の文脈の中で使われているので過去形の would にしています。
 try wearing :つけてみる(着てみる) try + doing で「〜してみる」という意味があります。
 wear は「〜を身につけている状態」のことを意味するので、物によって「着ている」「つけている」などの意味になります。
 put ~ on(動作として「つける」「着る」)も考えられますが、「つける」という動作のみを表しますので、tried putting 〜 on とすると「試着」のイメージがあり、ひげをつけてすぐに外したようなニュアンスもあるので、余興で「つけていたまま」だっという前提があるとすれば wear が合うかと思いました。
 fake mustaches:つけひげ。「私たち」とあるので複数形にしていますが、単数でも良いという考え方もあります。

(2)余興をされたとのことですので、その設定で書きました。
 直訳:私は友人の披露宴でつけひげをつけて余興をしました。

 語彙と表現
 did a performance:余興をした(パフォーマンスをした)
 with a fake mustache on:つけひげをつけて with 〜 on で「〜をつけて」という意味です。
 wedding reception:披露宴

(3)これも余興をした設定です。
 直訳:私は友人の披露宴で余興をしたときに、つけひげが上手くいくか試した。

 語彙と表現
 tried out 〜:〜が上手くいくか試した(ちゃんと機能するか試した)つまり余興の間ずっとつけていたことを含意します。
 performed:余興をした
 friends’:友達の(友達が複数の場合) ご質問者様が新郎新婦の2人をご存知の場合は複数形のfriendsですが、これをさらに所有格にする場合には単数なら「friend’s」とするところを「friends’」とします。読み方はどちらも「フレンズ」です。複数形の時の所有格に注意しましょう。

 以上、無理やりでしたがご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I tried on a false mustache / false beard.

  • I tried on a fake mustache / fake beard.

「つけひげ」とはちょっと不明な表現です。唇のひげ(mustache)か、アゴのひげ(beard)か、わからないですね。

「false」と「fake」は大体同じ意味です。

「つけてみた」と書いたので、「tried on」にしました。「つけた」だけだと、「put on」になります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I tried on a fake mustache.

  • I wore a fake mustache.

try on〜=〜をつけてみる
wore=〜を身につける

I tried on a fake mustache at my friend's wedding reception/party.
「友人の結婚式で」という表現を加えるとしたら最後にこのように補足するとわかりやすいです。
Rina The Discovery Lounge主催

9

3095

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:3095

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら