締切5分前って英語でなんて言うの?

レポートの締め切りギリギリ5分前に提出した!と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/11 00:13
date icon
good icon

9

pv icon

8439

回答
  • I barely managed to submit my report just five minutes before the deadline.

    play icon

締め切り前にレポートを済ませた:I got my assignment done before the deadline.
締め切り前にせかされた:I rushed before the deadline.
回答
  • I submitted my report with five minutes to spare.

    play icon

  • I made it in the nick of time. / I made it just in the nick of time.

    play icon

特に締め切りの場合に「I made it」は「間に合った」や「できた!」と言う意味です。そういうわけで、「in the nick of time」は「すれすれ」や「ぎりぎり」と言う意味なので「I made it in the nick of time」は「締め切りにすれすれ間に合った」と言う意味となります。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

8439

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら