ヘルプ

締切5分前って英語でなんて言うの?

レポートの締め切りギリギリ5分前に提出した!と言いたいです。
( NO NAME )
2017/08/11 00:13

8

6340

回答
  • I barely managed to submit my report just five minutes before the deadline.

締め切り前にレポートを済ませた:I got my assignment done before the deadline.
締め切り前にせかされた:I rushed before the deadline.
Kaushika 英語講師・日英翻訳/通訳
回答
  • I submitted my report with five minutes to spare.

  • I made it in the nick of time. / I made it just in the nick of time.

特に締め切りの場合に「I made it」は「間に合った」や「できた!」と言う意味です。そういうわけで、「in the nick of time」は「すれすれ」や「ぎりぎり」と言う意味なので「I made it in the nick of time」は「締め切りにすれすれ間に合った」と言う意味となります。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

8

6340

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:6340

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら