I guess you were a naughty boy/girl when you were little!
You were mischievous when you were little, huh?
I guess you were a naughty boy/girl when you were little!
"naughty"は「のうてぃ」のような発音。
こどもの行動などが「わんぱくでいうことをきかない」というような意味です。
You were mischievous when you were little, huh?
"mischievous"は「いたずら好きな」「わんぱくな」というような意味。
最後の"huh?"は文章の最後に付け足して、「〜でしょう?」という意味。日常会話でよく使われる表現です。相手に同意を求めたり、「〜でしょう?」と念押ししたりするニュアンスで、意味合いは付加疑問文と同じような感じです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You must've been a mischievous little kid.
君はきっといたずらっぽい子供だったでしょう。
mischievous は「いたずらっぽい」「やんちゃ」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。