Certificate of Individual Records
(戸籍抄本)
Certificate of the Family Register
(戸籍謄本)
「戸籍抄本/戸籍謄本」に関しては色々な対訳がありますが、この度は上記をご紹介致します ヽ(o´ω`o)ノ
I'd like you to hand in your Certificate of Individual Records, please.
(戸籍抄本の提出をして頂けますでしょうか。)
I need you to hand in your Certificate of the Family Register to complete the process.
(手続きのために戸籍謄本を提出して頂く必要があります。)
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Please submit a transcript of the family register.
戸籍は日本に特有なものなので、ご参考までに、法務省の日本法令外国語訳データベースシステムの訳をご紹介します。
戸籍抄本:extract of a/the family register
戸籍謄本:transcript of a/the family register
という訳をつけています。
戸籍を提出する先は官公庁関係が多いと思いますので、提出は submit が適切な場合が多いです。
その他に、動詞は produce なども使うこともできます。