白いご飯にかけるものを総称してって英語でなんて言うの?
日本語だとご飯のお供っていいますけど
生卵 納豆 ふりかけ ラー油 とろろ 明太子など多数
おかずとはちがうので、、、
こちらも出来れば→
日本人はこれらを白いご飯にかけて(のせて)たべます。
回答
-
give a general name to anything you put on white rice
総称 = general term, generic name
回答
-
toppings
「ご飯にかけるもの」に一番近い英訳とは toppings だと思います。
洋食にはあまりにないのでちょうどいい総称はないかもしれませんが toppings は洋食に同じように使われているものに使いますから相手が理解するのにいいと思います。
Japanese put toppings on white rice like raw egg, natto, hurikake (mixed spices), sauce, sticky yams, and mentaiko.
日本人は色々なものを白ご飯にかけます。例えば、生卵、納豆、ふりかけ、ラー油、とろろ、と明太子など。
回答
-
rice toppings.
-
Japanese use these toppings on their white rice.
ふりかけなどの「ご飯にかけるもの」をrice toppings と言います。
ちなみに「ふりかけ」は rice flavor というのが近い表現です。
Japanese use these toppings on their white rice.
日本人は、これらを白ご飯にかけます。