AI講師ならいつでも相談可能です!
弊社の現地法人の担当者に送るメールです。関連会社なので取引先より比較的カジュアルなメールのやり取りをしています。
2
7027
Keisuke Tamori
「契約残」ということは、取引の都度契約を結んでいるのでしょうか? そうであれば、"outstanding contracts"を使ってください。契約は同じで未了取引があるということなら、"outstanding transactions"を使ってください。ひとつ目のほうがカジュアルにしました。
回答したアンカーのサイト
役に立った:2
PV:7027
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です