It's one of the classics.で、「名作の一つです」となります。
クラシックというと、日本語では古典を意味します。
クラシック音楽とか言いますね?
でも英語では、classical music です。
classicというのは、誰しもが知る昔からの名作を意味します。
classic rock で60年代~70年代あたりの、有名なロックを指します。
ちょっと混同しやすいので、注意しましょう。
一番大まかな言い方で答えさせていただきます。
「名作」は「classic」です。映画にも使えるし、本も音楽のアルバムにも。
複数形としても使います。
例文:
Homer's Odyssey is one of the classics in literature(オデッセイは文学の名作の一つである)
ジュリアン
Classic = 由緒ある、最高水準のもの
「クラシック」と日本語で言うとバッハやモーツァルトのようなクラシック音楽を思い浮かべるかもしれませんが、「最初に出たもの」や「後に残るような」と言う意味があります。
That movie's a classic! = あの映画は最高だよ!
Old school = 古き良き
少し砕けた表現で、懐かしい!と言ったニュアンスが加わります。
I love that movie, it's so old school! = その映画懐かしくて大好きなんだよ!
A shining example of quality filming and continued popularity
It's a great film and people continue to watch it even today
A cult classic which stands the test of time
Yes, some films have brilliant directorship or high quality camera work and remain extremely popular. Some fans continue to watch 'cult classics' which stand the test of time.
"It's a great film and people continue to watch it even today."
映画の中には、素晴らしい監督により撮影され、
高品質のカメラワークで依然として人気があるものもあります。ファンの中には、時の試練を経た
名作(cult classics)を見続ける人もいます。
It's a great film and people continue to watch it even today.
それは名作で、今日でさえも人々は見続けている。
ズバリ「傑作」「代表作」です。
言葉の成り立ちを見ると、master と piece に分かれます。
master は「名人の」「熟練の」の意味。
pieceは「片(へん)」という意味で
A piece of cake なら「ケーキのひときれ」のように使います。
芸術(art)も数えられない不加算名詞で
A piece of art 「芸術(作品の)ひとつ」と使うことができます。
A classic film is a film that has been around for a long time but is still enjoyed a lot by many people you could refer to it as an `all time classic film'
A masterpiece is something that is the best of quality so for example `the mona lisa` is a art masterpiece
「classic film」は、昔に作られていまだにたくさんの人に楽しまれている映画を言います。「all time classic film」と言うこともできます。
「masterpiece」は、最高のクオリティーのものを表します。
例えば:
'The mona lisa' is an art masterpiece
「モナリザは最高の芸術作品です」