名作を見逃していたましたねって英語でなんて言うの?

素晴らしい映画を紹介してくれて、実際に見た後に言う表現の1つとして知りたいです。ニュアンス的には「こんな名作を知らなかったなんて。」とう感じを伝えたいです。
male user icon
takashi さん
2021/02/02 21:55
date icon
good icon

1

pv icon

502

回答
  • I have been missing out on a masterpiece.

    play icon

  • I’ve been overlooking out on a masterpiece.

    play icon

最初の言い方は、I have been missing out on a masterpiece. は、名作を見逃していたましたねと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、missing out は、見逃すと言う意味として使われています。on a masterpiece は、名作をと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I’ve been overlooking a masterpiece. は、名作を見逃していたましたねと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、overlooking は、見逃していたと言う意味として使われていました。a masterpiece は、名作と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

502

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:502

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら