日本を訪れる機会を得て、英語の勉強に弾みがつきます。等はずみは英語でどういったらよいのでしょうか。
「英語をもっと一生懸命勉強する気が出た」の意味です。
become motivated to V
Vするように動機づけられた。やる気が出た。
の意味ですが、この文脈の「弾みがつく」はmotivateを使って表現するのが無難かなと思います。
ですが、「弾みがつく」という表現一般はgain momentumというふうに表現されることが多いです。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」