世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こたつと蒔ストーブの両方ありますって英語でなんて言うの?

寒いところに住んでいるので、併用してます。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 17:05
date icon
good icon

7

pv icon

11593

回答
  • I use both kotatsu and wood-burning stoves to stay warm.

薪ストーブの正式な分類名はWood-burning stoveのようですが、wood stove でも、firewood stoveでも 通じると思います。ただ、日本語ではストーブと言えば暖房器具ですが、英語ではコンロのことも指すので(昔はストーブで煮炊きもしていたので)念のため  to stay warm.(暖まるために)とつけてみました。このstay warm と言う言い方は、なかなか上手く訳せないんですが、防寒というニュアンスでよく使います。
回答
  • I have a wood-burning stove and a low table with a heater underneath it in my house.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI have a wood-burning stove and a low table with a heater underneath it in my house. 「家には薪ストーブとこたつがあります」 もしこたつが何か知らない外国人に言うなら、a low table with a heater underneath it「下部・底面にヒータのついた低いテーブル」と説明することができます。 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

11593

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11593

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー