そんなにお金を貯めこんでどうするの?って英語でなんて言うの?
仕事ばかりしている人に、少しは休みも入れた方がいいと皮肉も込めて言いたい
回答
-
What are you gonna use the money for?
-
Are you planning to have big bucks for what?
「チョット皮肉を込めて」というリクエストでしたので、そのニュアンスを入れてみました(笑)
1番目は、
「そのお金を何のために使うの?」=働いて得るお金を使う目的を聞くためですが、the moneyというところで「働いた得るお金」を強調している訳です。
2番目は、
「大金を何かに使う予定なの?」=残業とかしてたくさんお金を稼いで何かに使う予定なの?という「仕事」に主に置いた場合に使います。 big bucks はスラングで「たくさんのお金」という意味になります。 なので、チョット皮肉さが表現できているというような感じです。
お役に立てば幸いです(^-^)/
回答
-
What are you going to do with all the money you saved?
What are you going to do with~
「~をどうするの?」(それを使って何がしたいの?)
という表現を使って、対象のもの(ここではお金)の扱いについて尋ねることができます。
all the money you saved?
「あなたが貯めた全てのお金」
What are you going to do with all the money you saved?
「貯めたお金をどうするの?」
言い方によって皮肉にも、単にどうするのか尋ねるだけの意味にもなり得ると思います。
ご参考になれば幸いです。