御社の商品の購入を検討している者です。って英語でなんて言うの?

FB経由のメッセンジャーを送信予定です。
( NO NAME )
2017/09/17 15:06

9

16405

回答
  • Hello, I'm interested in purchasing your products.

  • Hello, I'm interested in purchasing your service.

”御社の商品の購入を検討しているものです。”
というのは、初めての場合に自己紹介も兼ねる言い方で、日本独特です。

英語では、〜のものです。というとおかしな感じになりかねないので、
文頭に、Hello をつける事で、初めましてのニュアンスを伝えましょう。

検討している、という部分も、このような場合には、
興味がある (interested in ~)を使うのが自然です。

Hello, I am interested in purchasing your products.
(こんにちは。御社の製品の購入に興味があります。)

で良いでしょう。

”御社の商品”よりも、
your products (御社の製品)
を使うほうが自然ですが、
例えば、オンデマンドの番組など、製品でないものの場合、
your service (御社のサービス)を使えば良いですね。

Hello, I'm interested in purchasing your service.
(こんにちは。御社のサービスの購入に興味があります。)
で良いでしょう。

うまく伝わるとよいですね!(*^^*)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • Hello, I'm interested in buying some of your products.

  • Hello, I'm interested in purchasing some of your merchandise.

  • Hello, I'm interested in obtaining some of the goods you offer.

"Hello, I'm interested in buying some of your products" is a straight-forward way of saying that you would like to purchase something the store has to offer. The word 'buying' is not as formal as 'purchasing' and a more easy-going way of communicating this. The word 'Product' can be used for anything that they are selling, whether its expansive, cheap, liquid or solid. It could be anything, so this is a good word to use.

"Hello, I'm interested in purchasing some of your merchandise" The word 'merchandise' is a very similar to the word product but would usually refer to something the seller has created.

"Hello, I'm interested in obtaining some of the goods you offer." In this sentence I have used the word 'obtain' as this implies that you really need what the seller is selling. It means 'I really need to get it!' The word 'goods' would be something unique that the seller has in his possession. It would refer to something more luxurious or expensive.
"Hello, I'm interested in buying some of your products"(こんにちは、私はそちらの商品の購入を検討しています)
- これは「そちらのお店の商品を買いたいと思っている」と伝える単刀直入な言い方です。'buying' は 'purchasing' よりもカジュアルで、リラックスした言い方です。'product' は、値段が高いもの・安いもの、液体・固体などあらゆる商品を指すので、使いやすいです。

"Hello, I'm interested in purchasing some of your merchandise"(こんにちは、私はそちらの商品の購入を検討しています)
- 'merchandise' は 'product' とよく似ていますが、普通その売り手が作った物を指します。

"Hello, I'm interested in obtaining some of the goods you offer."(こんにちは、私はそちらの商品の購入を検討しています)
- この文では 'obtain' という単語を使っています、これは「その商品が本当に必要」というニュアンスです。'goods' は珍しい商品をいいます、よりぜいたくあるいは高価な商品を指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Della DMM英会話講師
回答
  • I am interested in purchasing your products.

  • I saw your products on your website.

  • I am working for a distributer XXXX company.

「御社の商品」は特に敬語にする必要はなく「your product」と言えばいいです。
「購入を検討」は、「 interested in purchasing(購入に興味を持っています)」という言い回しになります。
購入に興味があるので、自分が検討しているわけで、日本語では「検討しているということは、購入したいと考えているからだ」と読み取ってもらうことが常識になりますが、英語では相手と関係しない自分の事情を言うよりも、自分と相手の関係をまず言うことが求められます。

2) 加えて自分がどこで情報を得たかも伝えた方が良いです。
3) 自分がどこの誰なのかも伝えます。
回答
  • We're considering the purchase of your products.

  • We're interested in buying your products.

Native speakers will say like this: “We're interested in buying your products”.
There are lots of other ways to say it, but this one is the most accurate and most commonly used.
Here is an example on how to use this in a conversation:
A: Hello, how may I assist you?
B: Hello, we're interested in buying your products.
ネイティブスピーカーなら、このように言います:
“We're interested in buying your products”.
(御社の商品の購入を検討しています)

他にもいろいろな言い方ができますが、これが最も正確で一般的です。

会話で使うと次のようになります:
A: Hello, how may I assist you?
[訳]どのようなご用件でしょうか?
B: Hello, we're interested in buying your products.
[訳]御社の商品の購入を検討しています

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ned DMM英会話講師
回答
  • Let me start off by saying that I am interested in purchasing your product.

"Let me start off by saying that I am interested in purchasing your product."

We use the phrase "let me start off my saying" before a sentence to indicate that we want to say that thing first before we talk about anything else.
"Let me start off by saying that I am interested in purchasing your product."
(まず初めに、私は御社の商品の購入を検討しています)

"let me start off by saying"は、これに続く事柄を他の何よりも先に伝えたいことを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I am very interested in the product that you offer.

  • I am considering purchasing some of your products.

  • I would like to discuss your product line.

Any one of these sentences will express your interest in buying the products that they company offers. None of these are commitments to buy anything. All of these sentences could be used if you only wanted more information about items they offer.
これらどの文を使っても、その会社の提供する商品の購入を検討していることを表せます。どれも、買うことを約束するものではありません。これらの文はどれも、相手の商品についてもっとよく知りたいときに使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Peter E DMM英会話講師
回答
  • Hi/Hello, I'm interested in purchasing some of/your products

  • Hi/Hello, I'm interested in buying some of/your products

To start the conversation with hi/hello is a polite way to start with
If you want to purchase something you could also use 'buying' they mean the same thing
To say 'some of' it implies you are buying a few/many products from them
hi/hello'(こんにちは)で会話を始めるのは礼儀正しいです。

何かを'purchase'(買う)したいなら、'buying'(買うこと)も使えます。どちらも同じ意味です。

'some of'と言うと、いくつかの/たくさんの商品を買うというニュアンスになります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I am considering purchasing a product from your company.

consider「検討する、熟考する」という意味になります。purchase 「購入」
of your company「御社の」という言い方は日本語だと丁寧な表現ですが英語には丁寧語がないのでそのまま your company となります。
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師

9

16405

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:9

  • PV:16405

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら