中古品を買えばもっと安くすみますよ。って英語でなんて言うの?

カメラを購入検討している友人に、中古品の購入をお勧めする場合はどのように表現されることが多いでしょうか?
( NO NAME )
2018/04/09 13:00

2

1937

回答
  • It will be cheaper if you buy it at the secondhand shop.

  • You could buy the second-handed Camera.

1.) It will be cheaper if you buy it at the secondhand shop.「セカンドハンドショップで買ったら安く売ってると思うよ」
この文章は直接「ここでは中古品を買えば安く帰るよ」というのではなく、Secondhand shop(中古品を扱っているお店)で買ったら安いんじゃないの?と間接的に中古品を買うことをお勧めできる文章です。

2.) You should buy the second-handed Camera if you want to get it at the cheaper price.
この文は上記の文とは逆に直接「もし安く買いたいなら、中古品を買ったらいいんじゃない?」と相手にお勧めすることができる文章です。ここで”should”と使うのが少しキツイ言い方なのじゃないかと感じる方は"could"に変えることで「中古品を買うこともできるんじゃない?」といった様な少し柔らか目の言い方に変えることもできます。

2

1937

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1937

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら