黒い車にすれば、傷がついても目立たないって英語でなんて言うの?

車の購入を検討している友人へのアドバイスです。
default user icon
RYOさん
2017/08/02 07:59
date icon
good icon

8

pv icon

4307

回答
  • If you choose a black car, the scratches won't stand out

    play icon

  • If you choose a black car, you won't see the scratches

    play icon

①はより直訳的で質問者が選んだ言葉をできるだけ精密に訳したものです。それに対して、②の方が意訳的で、実際に英語圏の人によく使われると思います。意味としては「黒い車にすれば、傷は見えない」です。いずれも文法的に合ってて、違和感のない文なのでどちらにせよ、使って損することはないと思います。好きな方を選んでお使い下さい。

ご参考までに。
good icon

8

pv icon

4307

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら