秘伝のタレって英語でなんて言うの?

お店などで、門外不出の代々受け継がれてきたタレのことはなんと言えばいいでしょうか?例えば、鰻屋さんとかの「秘伝のタレ」です。
default user icon
Yoshikoさん
2017/09/19 20:44
date icon
good icon

9

pv icon

8586

回答
  • Secret recipe

    play icon

  • Secret sauce

    play icon

秘伝は「Secret」でタレは「Sauce」なので、秘伝のタレというのであれば「Secret sauce」になりますが、「Secret recipe」でも通用するかと思います。

例)
This Unajyu uses the secret recipe(sauce) which was continuously brought from generation to generation
Makino junior DreamLine Productions マーケティングマネージャー
回答
  • Secret sauce

    play icon

  • Famous sauce

    play icon

秘伝のタレは
❶ secret sauce
❷ famous sauce です。

The restaraunt uses their secret sauce for their broiled eel.
(あのお店はうなぎのために秘伝のタレを使っている)。

The restaraunt uses their famous sauce for their ribs.
(あのお店はスペアリブのために秘伝のタレを使っている)。

The sauce is a family secret.(このタレは代々受け継がれた秘密のタレだ)。

参考に!
good icon

9

pv icon

8586

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8586

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら