治すのが難しい病気のことです。
intractableは「追跡が難しい・追跡不可能」という意味の単語です。
なので、「難病」は英語で「原因を追跡することが難しい病気」というように訳すので、intractable diseasesになります。
是非参考にしてみてください。
rare disease を直訳すると「珍しい病気」となります。
rare は「めったにない、珍しい」といった意味です。
「難病」に近い表現だと思います。
例)
"People around the world will be coming together to raise awareness for rare diseases
and the impact of those who are affected, so I thought maybe my school could have an
event for Rare Disease Day [on Feb. 28]," she said.
〔SILive.com-Feb 25, 2017 より〕
参考になるといいです
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
Diseases have been cured and conquered by man since modern medicine began.
However some diseases are extremely hard to"recover from" !
These can be described as " pernicious, deeply damaging and/ or malevolent"
Synonyms...we might use include: Irremediable, remediless, irrecoverable.
"Diseases"(病気)は近代医学の始まりと共に治療され克服されてきました。
しかしながら、ある病気はとても"recover from"(回復)するのが難しい !
これらを "pernicious, deeply damaging and/ or malevolent"
(致命的な、深刻に損傷した、悪質な)などと表現することが出来ます。
【同意語】
Irremediable(治療できない、不治の)
remediless(不治の)
irrecoverable(回復できない)
これらの表現も使うことが出来ます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
When you want to talk about a disease/illness/sickness that is hard to cure, then you can just explain that the disease is hard to treat/cure. Alternatively, when a disease cannot be cured, then you can say incurable disease. When not many people have an illness and it's hard to cure, then it would usually be called a rare illness.
治すことが困難な病気(disease/illness/sickness)について言う時は、disease that is hard to treat/cureと説明できます。あるいは、治すことができない病気の場合は、 incurable diseaseと言えます。治すことが困難な珍しい病気は、普通はrare illnessと呼びます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If a disease can not be cured, it is incurable. Diseases such as HIV/AIDS, high blood pressure and diabetes are incurable but can be controlled. High blood pressure and diabetes are chronic diseases which do not get cured but are controlled so that their effects on s particular person's body do not become fatal. These diseases are incurable.
So you may say:
She is suffering from an incurable disease.
or
Diabetes and high blood pressure are chronic diseases which can lead to early death if not controlled.
治らない病気のことは「incurable(不治の)」と表現できます。「HIV/AIDS」「高血圧」「糖尿病」などは治らない(incurable)病気ですが、コントロールすることはできます。「高血圧」と「糖尿病」は治ることのない慢性的な病気(chronic disease)ですが、深刻な状態にならないようにコントロールすることはできます。これらの病気は「incurable(治らない)」です。
She is suffering from an incurable disease.
【訳】彼女は不治の病気を患っています。
Diabetes and high blood pressure are chronic diseases which can lead to early death if not controlled.
【訳】糖尿病と高血圧はコントロールしないと、若くても死に至ることのある慢性的な病気です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
We use the term "aggressive disease" when talking about a sickness that is hard to treat/cure and that spreads fast. Whereas "incurable disease" means there is no cure or way to treat the sickness and the disease may be fatal/deadly.
aggressive diseaseは、治療/治癒が困難で進行の速い病気について使います。
一方、incurable diseaseは、その病気を治癒、または治療する方法がないという意味で、命にかかわることもあります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
If someone or something is notorious, it means that it or they are well-known for doing or causing or something bad or negative.
"Dick Turpin was a notorious highwayman."
「notorious(悪名高い)」は、何か悪いものや否定的なものをしたりもたらすことで有名な人・ものを表します。
Dick Turpin was a notorious highwayman.
(ディック・ターピンは悪名高い追いはぎでした。)
回答したアンカーのサイト
Youtube