世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

思い込みって怖いよねって英語でなんて言うの?

SNSでずっと男の人だと思っていた人に会ったら、女の人だったとき、思い込みって怖いなと思いました。これを英語に翻訳してくださいますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/05 08:24
date icon
good icon

8

pv icon

9222

回答
  • Making a groundless assumption sometimes ends up with a terrible result.

日本語の「思い込み」にずばり対応する英語の語句はないと思います。状況に応じて、”belief”、”assumption”、”impression”などを使い分けることになるでしょう。今回は、「根拠のない仮定」という意味でしょうから、”assumption”ですかね。回答文は、「根拠のない仮定をすると、時に、ひどい結果で終わる。」という意味です。 「SNSで・・・」の状況であれば、 For some reason I made an assumption that the person was a he, which has turned out to be wrong. (なぜかその人が男だと思い込んでしまったが、間違いだと分かった。)
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • It's scary to blindly believe in something.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている日本語は、文脈によっては It's scary to blindly believe in something. 「何かを盲目的に信じ込むことは怖い」 のように表現しても良いと思いました(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

8

pv icon

9222

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら