私は中高一貫校に通っていますって英語でなんて言うの?

公立ではなくか私立の中高一貫校に通っている場合(一部公立も6年制になっていますが)、それをどう表現できますか
female user icon
Makikoさん
2016/01/18 23:55
date icon
good icon

70

pv icon

38467

回答
  • My school is a private integrated junior and senior high school.

    play icon

  • I go to a private combined junior and senior high school.

    play icon

  • I'm a student at a private comprehensive junior and senior high school.

    play icon

日本の中高一貫校の英語の正式名称の中には integrated junior and senior high school が使われていることがあります。
ただし、一般に英語圏でintegrated school というと、「私立が公立になった学校」、あるいは「年齢制限のない学校(日本の夜間高校のようなもの?)」といった意味になります。

混乱を避けるには、(2)や(3)にあるように、combined junior and senior high school, comprehensive (総合的な) junior and senior high school を使うといいですよ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm attending a combined junior high and high school.

    play icon

  • I'm attending a combined middle school and high school.

    play icon

アメリカでは、昔のシステムでは、小学校はfirst gradeからsixth gradeまで進んで、junior highはseventh gradeからninth grade,でhigh schoolはtenth gradeからtwelfth gradeまでのシステムでした。もしくは、junior highはseventh gradeからeighth grade,でhigh schoolはninth gradeからtwelfth gradeまでのシステムもありました。都市によって。

この30年間ぐらいの間に、アメリカのほとんどの場所では、システムが変わりました。「junior high school」の代わりに、middle schoolになって、sixth gradeからeighth gradeまで(小学校6年生から中学2年生まで)です。だから、middle schoolは日本の中学校とはちょっと違います。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

70

pv icon

38467

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:38467

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら