世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こんにゃくって英語でなんて言うの?

辞書ではKonjacとなっているのですが、こんにゃくを食べたことのない 文化圏の人には理解して貰えません。 どのような食べ物かをわかりやすく説明するにはどうすれば よいのでしょうか?
male user icon
MASARUさん
2017/10/07 21:01
date icon
good icon

339

pv icon

171746

回答
  • yam cake

(こんにゃく) 米国で売られているこんにゃくのパッケージに "yam cake" と記載されているのをよく見ます。「蒟蒻芋」のように馴染みのない[芋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59763/)類は "yam (幅広く芋類を表す表現)" と言う言葉が使われていることが多いように思われます。また、芋からできている製品には "cake" と言う言葉が使われているようです。 例: Have you ever tried a yam cake before? こんにゃくを[食べた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34083/)ことはありますか? そのまま konjac と言うこともできます。
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • Konnyaku

  • Konjac

確かにKonnyakuやkonjacだけでわからないと思いますが、説明して以下のように説明したほうがよいです。 説明ーKonnyaku, also known as Konjac or Devil's tongue, is a traditional Japanese food and is made from Konjac. Konjac is mainly grown in China, Korea, Taiwan, Japan and southeast Asian countries. It's kind of rubbery but very healthy. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • 1.Konjac

  • 2.Konnyaku/Shirataki

こんにゃくの英語での説明ですが、簡単には「コンニャクイモの[根](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65819/)から作られた[ゼリー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46369/)」とされていることがあります。 「Konnyaku is jelly made from Konnyaku yam routs.」 この「Konnyaku」を「Konjac」に入れ替えても大丈夫です。 Shiratakiは最近、米国の大きなスーパーでダイエット食品として販売され始めています。 商品には「Shirataki」と書かれています。 Shirataki noodlesと言われることもあります。 パスタの代わりに調理されることが多いですよ。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • Konjac is an underground plant that grows mainly in Asia.

  • Konjac has lots of fiber, which helps to clear the bowels.

  • Konjac almost has no taste or flavor.

こんにゃく konjac こんにゃくは、主にアジアで育つ地下植物です。 Konjac is an underground plant that grows mainly in Asia. こんにゃくは、腸をきれいにするのに役立つ繊維が たくさん含まれています。 Konjac has lots of fiber, which helps to clear the bowels. こんにゃくは味も味もほとんどありません。 Konjac almost has no taste or flavor.
回答
  • konjac

「こんにゃく」は英語ではうまく訳しても伝わりにくい日本語の一つです。そのため、どのような食べ物なのかを説明することになるかと思います。 例: It's a jelly-like food that is used often in Japanese cuisine. 日本食でよく使われるゼリーのような食べ物です。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • konjac

こんにちは。 「こんにゃく」は英語で konjac と言います。 そのままでは伝わらないこともあるかもしれないので、下記のように説明することができます: Konjac is a jelly-like food. It's often used in Japanese cuisine. こんにゃくはゼリーのような食べ物です。日本食でよく使われます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Konnyaku, made from konjac.

こんにゃくはそのままKonnyakuとして、その後に「こんにゃく芋からできている」という説明をしてみるのがいいかと思います。 It's very healthy food. (非常に健康にいい食べ物です)というのも伝えてるのもいいかもしれません。他には It's traditional Japanese food.(伝統的な日本の食べ物です)もいいと思います。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • konjac

  • konjac jelly

  • konnyaku

こんにゃく is one of those foods that just doesn’t transpose well into English. In Texas, we don’t really eat it, so even if I said “konjac,” I’d have to describe it for someone to understand what I meant. It’s translated as: konjac konjac jelly Or just as “konnyaku.” You could explain it as a food that is kind of like jelly that is used in a lot of Japanese cooking.
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • konjac

「こんにゃく」は英語で konjac と言います。 例: Have you ever had konjac before? あなたはこんにゃくを食べたことはありますか? Do you know what konjac is? あなたはこんにゃくのことを知っていますか? ぜひまたいつでもご質問ください。 英語学習応援しています。
good icon

339

pv icon

171746

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:339

  • pv icon

    PV:171746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら