若く見えるというような褒め言葉での使い方ではなく、幼く見えるというような使い方を知りたいです。
例としては、
私はツインテールをすると普段より幼く見える。
といったような感じのニュアンスです。
私はツインテールをすると普段より幼く見える。
Pigtails make me look younger.
I look younger in pigtails.
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
look like a child は子供っぽく見える、幼く見える、と言う意味です。
褒め言葉ではなく、子供みたいだというニュアンスです。
You look like a child with those glasses.
そのメガネだと幼く見えるよ。
回答したアンカーのサイト
Yumi’s English Boot Camp
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
look more childish than usual
「普段よりも子供じみて見える」
のように表現しても良いと思います。
childish「子どもっぽい」(形容詞)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」