落ち着いているから年上に見えるんだと思いますって英語でなんて言うの?
海外の友人が年齢より上に見えるらしく、気にしているので、あなたは落ち着いた雰囲気だから年より上に見えるんですよ。って良い意味で言いたかったのですが、なんて言えば良いでしょうか?
回答
-
You seem older because you're so calm
-
You look older because you're so chill
俺は二番の方がいいけど、ちょっとカリフォルニアぽい。褒めてるね!一応、Im trying to compliment you..って言っていいと思うよ!笑顔で言ってくださいね!
回答
-
I think you look older because you are so calm.
I think you look older because you are so calm.
あなたはとても落ち着いているから年上に見えるんだと思います。
calm は「落ち着いている」という意味の英語表現です。
look older で「年上に見える」のようなニュアンスになります。
例:
He is so calm for his age. Maybe that's why he looks older than us.
彼は年齢の割にとても落ち着いています。それで私たちより年上に見えるのかもしれません。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。