あの光景を見て虫酸が走ったってどう言いますか
英語で「虫酸が走る」はgive someone the creepsと言います。
この文章のcreepは「ゾッとする感じがすること」という意味です。
give someone the creepsは
「~にゾッとする感じを与える」⇒「虫酸が走る」
という意味になります。
英語の口語表現は、giveとgetを使うと
あまり難しい単語を使うことなく、
多くのことが表現できますので
ぜひ色々な表現を少しずつマスターしていきましょう。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
It made my skin crawl. 「それは虫酸が走るほど嫌だった。」
具体的な例文として: That sight made my skin crawl. 「あの光景を見て虫酸が走った。」
他の言い方として:
It gave me the creeps. 「それは私に鳥肌を立てさせた。」
例文: Watching that scene gave me the creeps. 「あの場面を見て鳥肌が立った。」