信号まで小走りする。って英語でなんて言うの?
軽く走ることを「小走り」と言います。
信号が点滅しているから軽く走る、というニュアンスです。
ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
回答
-
I'm going to jog to the stoplight.
"信号まで小走りする。"
- I'm going to jog to the stoplight.
- I'm going to jog till the traffic light.
小走り
- jog
- half run
'jog' は「走る」と言う意味でも使われます。
"I'm going for a jog" = 走りに行く
"Don't walk, at least jog" = 歩くな、せめて小走りをしろ