違和感の正体がわかったって英語でなんて言うの?

なにかモヤモヤして言葉にできなくて、でもある時突然はっとその違和感が理解できたという状況です。
default user icon
Jibanyanさん
2017/10/23 23:28
date icon
good icon

3

pv icon

4742

回答
  • I suddenly had a clear idea of what that sense of strangeness was.

    play icon

  • I suddenly got to know what that sense of strangeness really was.

    play icon

  • I suddenly realized what had been causing that sense of strangeness.

    play icon

回答文1と2は、ほぼ同じで、「その違和感(that sense of strangeness)が何であるか突然理解した。」ということです。

回答文3は、少し違って、「何がその違和感を引き起こしていたのかを突然悟った。」ということです。

実際の状況に応じて、どちらかを参考にしていただけると幸いです。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
good icon

3

pv icon

4742

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4742

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら