ヘルプ

この映画は中南米が舞台ですって英語でなんて言うの?

トムクルーズの最新映画バリーシールの舞台は中南米です
TAKASHIさん
2017/10/27 22:54

10

10136

回答
  • The setting of this movie is in Central and South America.

  • The film is set in Central and South America.

こんにちは。

setting は「舞台」という意味です。
set in ◯◯ で「〜が舞台」と言えます。

【例】
・The setting of this movie is in Central and South America.
「この映画の舞台は中南米です」

・The film is set in Central and South America.
「この映画は中南米が舞台です」

「中南米」は「中米」が Central America で、「南米」が South America です。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • This takes place in Central and South America.

Thisでこの映画を表し、take place in~ は、~を舞台にする という訳になります。
Yoshi F 英語講師

10

10136

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:10136

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら