AI講師ならいつでも相談可能です!
・凡人とは違う・格が違う・可愛さのレベルが違うそれぞれ教えていただきたいです
8
5883
DMM Eikaiwa A
意訳で「美しい人は赤ん坊の頃から美しい」としました。
「違う:different」ことを強調する表現は英語としてちょっと違和感を感じます。それよりは「赤ちゃんのときからずっと美しい」と表現する方が自然なのかなと思います。
回答したアンカーのサイト
DMM Eikaiwa K
"Beautiful people are already different even as babies."
例文:
役に立った:8
PV:5883
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です