世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

紙を細く切って端と端を繋いで輪を作るって英語でなんて言うの?

折り紙を細く切って、端と端を繋いで輪を作り、その輪の中に別の短冊に切った紙を通して更にその端と端を繋ぐことの繰り返しで、チェーンのような飾りを作ろうと思っています。 よくお誕生日などに天井に飾るものです。 日本語の分からないお友達がいて、それを説明したいのです。
default user icon
ASAKOさん
2017/11/10 19:21
date icon
good icon

8

pv icon

7161

回答
  • Cut the paper and make thin slips. Take one of the slips and make a loop by gluing each end. Then, bring another slip into the loop and make another loop by gluing each end. Continue the process to make a paper chain until reaching to your desired length.

少々長いですので、分解していきましょう。 1)折り紙を細く切る Cut the paper and make thin slips. 訳)紙を切って、細長い紙片を複数作ります。 2)端と端を繋いで輪を作る Take one of the slips and make a loop by gluing each end. 訳)その中の1枚の細長い紙片を取り、各端をノリ(接着剤)で付けて輪を作ります。 3)その輪の中に別の短冊に切った紙を通す Then, bring another slip into the loop and make another loop by gluing each end. 訳)その後、もう1枚の紙片を先ほどの輪の中に通し、各端をノリで付けて輪を作ります。 4)更にその端と端を繋ぐことの繰り返して、チェーンのような飾りを作る Continue the process(工程)to make a paper chain until reaching to your desired length. 訳)ご希望の長さになるまでそれらの工程を続けて、紙製のチェーンを1本作ります。 こんな感じでいかがでしょうか? お役にたてば幸いです☆
回答
  • Cut a strip of paper, and then connect the ends to make a loop. Link these loops together to form a paper chain.

Cut a strip of paper, and then connect the ends to make a loop. 「紙を細長い短冊に切って、両端を繋いで輪を作ります。」 と説明ができます。更に、 Link these loops together to form a paper chain. 「これらの輪をつなげて、紙のチェーンを作ります。」 と続けることで、輪を連結させてチェーンのような飾りを作る過程を説明します。 "strip" は「短冊」という意味のある細長い紙片のことを指します。"connect the ends" は「両端を繋ぐ」という意味で、"loop" は輪のことを指します。"link together" は複数の輪を連結させるという意味です。"paper chain" はその結果として出来上がる紙の連鎖を意味し、よくパーティの飾りとして使用されます。
good icon

8

pv icon

7161

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7161

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら