It's my pleasure.
これは、どちらかというと、先生をしているからというのもあるかもしれませんが、どういたしまして、という表現で、You are welcomeも良いとも思いますが、pleasureを使って、「それが私の[喜び](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36975/)なんです」と言って、相手に気にしないでという意味もこめつつ、この表現を使用したりします。
あとは、It's を省略して、
My pleasureにして、「[よかったです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/110952/)」
などとカジュアルに訳すこともできます。
もし、よければ使ってみてくださいね^^
'You're welcome' is a pleasant response when someone says thank you for something. However, it is not an essential phrase in daily life. Quite often, in the UK, someone would just reply, "That's OK." or possibly, "No problem"- or the contracted form, "No probs." On rare occasions, someone may say, "My pleasure!" which is a very enthusiastic response. For example, if a very attractive woman is approaching an exit door of an underground station and a man holds the door for her, she may say, "Thank you" and he may say, "My pleasure!" with a smile. He obviously admires the young lady and wants to add something special to his response- although this may be interpreted a s a slightly sexist statement in the worst case. The context of the situation is always important.
It's only a pleasure. - a polite way of replying to someone who has thanked you.
I'm happy to help. - When you helped someone and they thanked you.
Anytime. - This means that it was a pleasure and that you will help them anytime again.
It's only a pleasure. - あなたに感謝した人への礼儀正しい返し方。
I'm happy to help. - あなたが誰かを助けてくれたとき、彼らはあなたに感謝します。
Anytime. - いつでもあなたを助けることを意味します。
There are different ways to say "You're welcome" in English. They all have the same meaning:
You're welcome.
Don't mention it.
It was nothing.
Anytime.
My pleasure.
Happy to help.
Not a problem.
No worries.
英語では"You're welcome(どういたしまして)"には色々な表現があります。
全て同じ意味です。
You're welcome. (どういたしまして)
Don't mention it. (どういたしまして)
It was nothing. (どういたしまして;大丈夫ですよ)
Anytime. (どういたしまして;いつでも)
My pleasure.(どういたしまして;喜んで)
Happy to help. (どういたしまして;喜んで)
Not a problem. (問題ないですよ)
No worries. (大丈夫ですよ)
When you do a good deed for someone, it is almost instinctive for that person to thank you. It then becomes almost imperative bordering on instinct, for you to respond to the appreciation he/she has shown by thanking you. There are a number of phrases that are used to respond to a 'thank you' appreciation. So, if you happen to do something good to someone, and that person says, 'thank you', you may say:
You are welcome
or
Its my pleasure
or
Don't mention it
or
Any time
あなたが誰かのために良い行いをしたときには、その人があなたに感謝することはほとんど反射的です。あなたへの感謝の気持ちに応えるために、反射的に接することが大切です。「ありがとう」という感謝への返答に使用されるいくつかのフレーズがあります。ですから、あなたが何か良いことをし、相手が「ありがとう」と言った場合には、以下のように言うことができます。
You are welcome
または
Its my pleasure
または
Don't mention it
または
Any time