世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いまさら聞く?って英語でなんて言うの?

もっと前に体調悪いって言ったのにいまさら大丈夫って聞く?っていう感じの時の使い方を知りたいです。

default user icon
( NO NAME )
2017/11/20 08:40
date icon
good icon

9

pv icon

6913

回答
  • Thanks for finally noticing.

Thanks for finally noticing.
やっと気づいてくれてありがとう。

英語特有の皮肉です。
呆れた感じで言うと皮肉が伝わります。

回答
  • Why are you worried about me now?

  • I told you I didn't feel well before, and now you're finally worried?

●Why are you worried about me now?
 何で今私のこと心配するの?

理由を聞いているわけではなく、
「なんで体調悪いって言った時じゃなくて今聞くの?」
というニュアンスです。

*be worried about ~:~について心配している

●I told you I didn't feel well before, and now you're finally worried?
体調悪いって前に言ったよね、それで今ようやく心配してるの?

「体調が悪い」ということを以前に伝えていて、
今ようやく心配してるんだね、
という皮肉を含んだフレーズです。

not feel well:体調が悪い
finally:ついに、ようやく

Keiko Katie 英語コミュニケーションコーチ
回答
  • Why are you asking me now?

そのままシンプルに直訳でも良いと思います(^_^)
Why are you asking me now?
「なんで今聞くの?」

「今さら」というのは直訳がなかなか無いと思いますが、
nowをちょっと強調する感じで言えば良いと思います。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

9

pv icon

6913

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6913

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー