世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いまさら別に(特に)驚くことでもないよって英語でなんて言うの?

例えが過激ですが・・・ A君が大麻吸って逮捕されたって!!! ふ~ん、今さら特に驚くことでもないよ。昔からそうだもん。
default user icon
mikuさん
2018/04/02 01:31
date icon
good icon

5

pv icon

12519

回答
  • I wouldn't be surprised.

  • It comes as no surprise to me (that) -.

I wouldn't be surprised. 別に驚かないよ。 →もっともシンプルな言い方。 "would"を使うことで自分としての意見、意思を表現しています。 It comes as no surprise to me (that) -. (that以下のことは)別に驚くことでもないよ。 →"come as no surprise”で「何ら驚かない、驚くに値しない」となります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It's not really surprising at this point.

「いまさら別に(特に)驚くことでもないよ」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "It's not really surprising at this point." 「今さら特に驚くことでもない」という意味です。 - "I'm not particularly surprised anymore." 「もう特に驚かない」という意味です。 これらのフレーズは、予想外の出来事に対してあまり驚かないことを表現する際に使えます。 例文: - "A got arrested for using marijuana!" 「A君が大麻吸って逮捕されたって!」 - "It's not really surprising at this point. He's always been like that." 「ふ~ん、今さら特に驚くことでもないよ。昔からそうだもん。」 - "I'm not particularly surprised anymore. It's just how he is." 「もう特に驚かないよ。彼はそういう人だから。」 関連単語: - surprising: 驚くべき - point: 時点 - particularly: 特に - anymore: もう - arrested: 逮捕された - always: いつも - like that: そんな感じ
good icon

5

pv icon

12519

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12519

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー