回答
The feeling is starting to go away.
There is no more spark.
“The feeling is starting to go away.”
Starting to - [だんだん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49812/)という意味です。
go away - なくなる
“There is no more spark.”
Spark − [気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38645/)という意味で恋愛話をしている時によく使います。
回答
I'm growing apart from my boyfriend.
★ 訳
「彼氏から[気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38645/)が離れていってる」
★ 解説
・grow apart(from 〜)「(〜との)関係が薄くなる、[弱く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34696/)なる、恋愛感情が薄れる」
grow はいろいろな使われ方がされる動詞ですが、「[成長する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44748/)」という意味だけで覚えていると使いにくいかもしれません。
時間が経って、いろいろな物事が進んでいくようすも grow を使って表すことができます。今回の場合は、男女の関係が時を経て弱くなっている様子を、副詞 apart「離れて、隔たって」とセットになって表しています。
前置詞に from が使われているのは apart のニュアンスによるものです。
主語を we や they にして、カップルの心が離れていっている様子も表せます。
They are growing apart.
ご参考になりましたでしょうか。
回答
I'm starting to lose feelings for ...
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm starting to lose feelings for ...
〜に対する気持ちがなくなってきています
lose feelings for ... は「〜に対する気持ちが薄れる」という意味の英語表現です。
恋愛などの場面でよく使われる英語表現です。
ぜひ参考にしてください。