火鍋って英語でなんて言うの?

中華料理の火鍋は英語でなんと言うのか、どう説明したら分かりやすく伝えられるのかを教えてほしいです。
default user icon
Anchanさん
2017/11/28 10:13
date icon
good icon

13

pv icon

15810

回答
  • Hotpot

    play icon

  • Steamboat

    play icon

基本「Hotpot」というんです。

が、東南アジアでの「お鍋」を「Steamboat」と呼ぶ人もたくさんいます。

「Hotpot」はだいたい、アメリカ、ヨーロッパ、中国などのエリアの人が使いますね。もちろん、東南アジアでも全然通じます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • Hot pot

    play icon

カナダでは中国系の移民の人が多く、中華系のレストランで ”Hot pot” はかなり人気の食べ物です。Sukiyakiはかなり有名ですが、最近はShabu Shabu も有名になりつつあります。
ご参考になさってくださいね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • hot pot

    play icon

「鍋料理」は英語で hot pot と表現することができます。
hot は「あつい」、pot は「鍋」という意味です。

例:
Do you want to go eat hot pot tonight?
今夜、鍋料理を食べに行きませんか?

Have you ever tried hot pot?
鍋料理を食べたことはありますか?

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

13

pv icon

15810

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15810

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら