チーズかけ放題って英語でなんて言うの?
オープンを記念して、12月1日(金)から12月14日(木)の2週間限定で、先着1日10組に「ラクレット」のチーズかけ放題キャンペーンを実施。
↑この文章の英語をお願いします。
回答
-
Unlimited cheese
To celebrate the opening, we have unlimited ”Raclette” cheese campaign for first 10 pairs arrivals a day for 2 weeks only from Fri., Dec. 1 to Thu., Dec. 14.
オープンを記念して
To celebrate the opening
In celebration of the opening
12月1日(金)から12月14日(木)の2週間限定で
for 2 weeks only from Fri., Dec. 1 to Thu., Dec. 14.
for 2 weeks only from Friday, December 1 to Thursday, December 14.
先着1日10組に
for first 10 pairs arrivals a day
first-come first-served 10 pairs a day
「ラクレット」のチーズかけ放題
unlimited ”Raclette” cheese
all you can have ”Raclette” cheese
キャンペーンを実施
have campaign
offer campaign
回答
-
You can eat as much cheese as you want.
おっしゃりたいことの全文は既に他のアンカーの方が回答してらっしゃるので、
私は、タイトルの「チーズかけ放題」の別の言い方を提供します。
You can eat as much cheese as you want.
「欲しいだけチーズが食べられますよ」
が直訳ですが、「チーズ食べ放題ですよ」の意味で使うことが出来ます。
原文は「かけ放題」ですが、かけた後に食べると思うので、上記のように訳しても良いと思いました。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)