豚は pig と言います。
豚肉は porkですね。
A: Do you eat meat?
B: Yes, except for pork.
A: お肉食べますか
B: はい。豚肉以外食べます。
*宗教上の理由から豚肉を食べないという人は結構いますね。
He has a pet pig named Marty.
彼にはマーティという名前のペットの豚がいる。
My grandfather used to have a pig farm.
祖父は昔養豚場を所有していた。
動物の「豚」は「pig」と言います。
「pig」は「豚」という意味の名詞です。
「豚肉」は「pork」と言います。
〔例〕
A pig that doesn't fly is just a pig.
→飛ばねえ豚はただの豚だ。
I don't eat pork.
→私は豚肉は食べません。
「紅の豚」の英題は「Porco Rosso」らしいです。
ご質問ありがとうございました。
豚はpigといいます。発音はピッグです。
子豚はpigletです。Poohのピグレットと同じ発音です。
豚はやっぱりかわいいですね。
Pigs are really cute aren’t they.
豚は可愛すぎて、食べられない
Pigs are too cute so I cant eat them
「豚」という動物は英語で@「pig」と言います。「子豚」は「piglet」と言います。
雌: sow
雄: boar
「豚肉」は英語で「pork」と言います。
Pigs are my favourite animals.
(豚は私の一番好きな動物です。)
I have a pet pig.
(私は豚を飼っています)
I don’t eat pork.
(私は豚肉を食べません。)
That piglet is so cute!
(その子豚はとてもかわいい!)
「豚」は一般的に「pig」といいます。
「子豚」は「piglet」と呼びます。
日本語で豚の鳴き声は「ブーブー」ですが、英語だと「oink, oink」です。
Do you see the pigs over there?
あそこにいる豚、見えますか。
Oh, what cute little piglets!
あ、なんてかわいい子豚たち!
The pig says, "oink, oink!"
豚は「ブーブー!」と鳴きます。
雌の豚は「sow」と言います。
去勢しない雄は「boar」です。
My uncle has 3 sows and a boar on his farm.
伯父の農場で雌の豚が3匹、雄が1匹います。
「Swine」との呼び方もあります。
「Swine」は「豚」という意味を持っていますが、「卑劣なやつ」、「いやなやつ」という意味で使うことがあります。
Did you see his manners at the dinner table? What a swine.
彼の晩御飯を食べるときのマナー見た?いやな奴だな。
豚は英語で a pig と言います。たくさんについて話なら、pigs になります。
例文:I don't think pigs are that much dirtier than other animals.
豚は他の動物よりそんなにもっと汚いではないと思う。
ところで、鶏肉は動物の名前と同じ(chicken)ですが、豚肉は pig ではなく、pork と言います。
「豚」という動物は英語で「pig」といいます。
「豚肉」の場合は「pork」といいます。
例文:
「その豚はとても太っている」
→「That pig is very fat」
「宗教で豚肉を食べない」
→「I don’t eat pork because of my religion」
「牛より豚のことが可愛いと思います」
→「I think pigs are cuter than cows」
ご参考になれば幸いです。