経理上の理由は「For accounting reasons」でも「For accounting purposes」でも良いと思います。
それでも、「For accounting purposes」の方が一般的だと思います。
問題は、「理由」なのか、それとも経理上の「事情」なのかだと思います。
発行日の変更なら、経理上の事情がメインだと思います。したがって、「For accounting purposes」をお勧めしました。
例文:
- Could you change the date on the invoice for accounting purposes
For accounting reasons, I would like you to change the date of issue.
「経理上の理由で」= for accounting reasons
「経理上の理由で、発行日を変更してほしいです」= For accounting reasons, I would like you to change the date of issue.
「発行日」= the date of issue/publication/release
「変更する」= change, alter
経理上の理由ではfor accounting reasonsを使います。
ご質問者様の例文であれば、
"I'd like you to change the date of publication for accounting reasons."
「経理上の理由で、発行日を変更してほしいです。」という意味になります。