”からまれそうで怖い”って英語でなんて言うの?

知らない土地で道を尋ねる時どんな人を選ぶか、という質問にたいして
派手な服装の人は避けると答えた場合の理由として。
からまれそうで怖いといいたい場合。
default user icon
YORIKOさん
2016/01/27 19:56
date icon
good icon

8

pv icon

2119

回答
  • Because I don't want to run into trouble.

    play icon

からまれるのは確かに嫌ですよね。
「問題が起こるのがイヤ」だと考えて、例えば以下のような言い方はどうでしょうか?

Because I don't want to run into trouble.
トラブルに巻き込まれたくないんだ。

日本語だと「巻き込まれる」という言い方をしますが、
英語だと run into を使い、「走っていたらぶつかる」という感じで表わします。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I'm afraid they'll bother me.

    play icon

知らない人や話したくない人にからまれたらちょっと面倒臭いですね。なので、「bother」「煩わす・うるさがらせる」で表現できます。

I'm afraid - 〜で怖い

they will - そういう人達が

bother me - 「私を」うるさがらせる
good icon

8

pv icon

2119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら