成分って英語でなんて言うの?

「危険な成分は含まれていない」はなんていう?
yukiさん
2017/12/21 20:14

67

32337

回答
  • (words) element, component, ingredient, constituent

  • (sentence) It has no dangerous ingredients.

★ 単語解説
 成分や構成要素を表す単語はいくつもあり、交換可能だったりニュアンスが違ったりすることがあります。

・element
 かなり多くのジャンルで使えると思います。

・component
 機械やシステムなどのジャンルで使われる傾向がありそうです。

・ingredient(イングリディエント)
 飲食物の材料を表すときに使われる傾向がありそうです。

・constituent(コンスティテュエント)
 化学系のものの材料を表すときに使われがちのようです。

★ 英訳例
 It has no dangerous ingredients.
 「それは危険な成分を含んでいない」

 ご参考になりましたでしょうか。

English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Ingredient.

  • Component.

  • Does not contain any hazardous components/ingredients/substances.

yukiさん、こんにちは。

"ingredient" は食品、薬、化粧品などの時に使います。

"substance" も科学的なものという意味ですが、食品にはあまり使いません。

"component" は食品以外な科学的成分にも使え、立体的なものにも使えます。

「危険な成分は含まれていない」=>
Does not contain any hazardous components/ingredients/substances. (文脈によって選択してください)

ご参考になれば幸いです。





DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • ingredient

「成分」は英語で ingredient(s)
いくつか例を挙げておきます。参考にしてみてください。

1) This soup has a lot of spicy ingredients.
このスープはいろんな辛味調味料が入っている。

2) This dish is made with very simple ingredients.
この料理の材料はとてもシンプルです。

ingredient(s) の他にも、composition, component を使うこともあります。

英語の習得がんばってください。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • It has no dangerous ingredients

  • It has no dangerous component

「成分」は英語で component と言いますが、I has no dangerous components (危険な成分は含まれていない)は少し堅いので、この場合 It has no dangerous ingredients が一番自然な言い方だと思います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • components

  • ingredients

「成分」は英語で「component」や「ingredient」といいます。
「○○は含まれています」は英語で「○○ is included」といいますので、
「危険な成分は含まれていない」は英語で「Dangerous components are not included」や「Dangerous ingredients are not included」で表現できます。

例文:
「成分を変わります」
→「Change the ingredients」
→「Change the components」

「成分が足りない」
→「There are not enough ingredients」
→「There are not enough components」

ご参考になれば幸いです。

67

32337

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:67

  • PV:32337

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら