世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

直営orフランチャイズでの運営って英語でなんて言うの?

小売店の海外進出時の会話にて。 フランチャイズでの営業になることと、自分の役職(regional manager)を伝える時になんて言えばいいですか?
default user icon
Yossyさん
2018/01/01 10:55
date icon
good icon

48

pv icon

32405

回答
  • directly managed or a franchise operation

  • a company-owned store or a franchise

「フランチャイズ加盟者」は「franchisee」(フランチャイジー)です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • management for the corporate-owned chain(s)

  • management of the franchised chain(s)

直営店の場合は回答例1のthe corporate-owned chain(s)、 フランチャイズの場合でしたら、回答例2のthe franchised chain(s)になります。  直営店またはフランチャイズの大元の名前を入れたい場合は、 例えば ABC という店の場合、 前者はthe ABC-owned chain(s)、 後者の場合はthe ABC franchised chain(s) となります。 役職が「営業」でしたら sales rep(sales representativeの略)になり、 直営店の営業は I'm a sales rep for the corporate-owned chain(s)、 フランチャイズでの営業は I'm a sales rep of the franchised chain(s) になります。 直営店での営業は「会社のために働いている」サラリーマンですので、 前置詞は for (~のために)になります。  フランチャイズの場合は多くは個人投資によるものです。  従いまして「所有する」という考えから前置詞は of (~の所有する)を使います。 ご質問にありました「自分の役職(regional manager)を伝える時」には前述の営業と同じ考えで、 I'm a regional manager for the corporate-owned chain(s) / I'm a reginal manager of the franchised chain(s) になります。 chain(チェーン店)に s を付けて複数形にするかどうかは任されているチェーン店の数によりますので、必要に応じて複数形にして下さいね。
回答
  • Direct management or franchising

  • Direct management or run as a franchise

"Direct management"は「直営」の直訳です。 「フランチャイズでの運営」はただ "franchising"という表現が簡単でわかりやすいです。"Run as a franchise"も同じ意味です。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

48

pv icon

32405

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:32405

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら