The radio station invited me to be a guest on their show.
ゲスト出演する、は be invited to be on (番組名) と表現することができます。
また補足ですが、ラジオやTVのゲストコーナーで、ホスト役が「今日はようこそお越し下さいました」と言う時、以下のフレーズが頻繁に出てきます。
It's great to have you here with us.
Thank you for joining.
Good to have you on our show.
なんて具合です。TVやラジオでチェックしてみてくださいね!
"Appearance" is when you participate in an event, in this case, on the radio.
"I am making a radio appearance!"
"I am making a guest appearance on radio!"
"""appearance""
この言葉は何かイベントに参加したり出場する時に使います。
この場合はラジオに出演するという意味で使われます。
I am making a radio appearance!
ラジオに出るんだよ!
I am making a guest appearance on radio!
ラジオにゲスト出演するの!
"
1. Gonna = abbreviated form of 'going to'
2. "I'm gonna see my mother tomorrow."
On air = The definition of 'on air' is something that is broadcast over the radio or on TV. A comment that a TV host makes on a live TV show is an example of an on-air comment.
3. Radio broadcast = is a unidirectional wireless transmission over radio waves intended to reach a wide audience.
1. Gonna は、 'going to'の短縮形です。
2. "I'm gonna see my mother tomorrow."
On air = on airの定義は、テレビやラジオで放送されるという意味です。TVのホストのライブテレビショーについてのコメントはいわゆるon air commentの例の一つです。
3. Radio broadcast = 多くのオーディエンスにリーチさせるためのラジオの通信。
"Last week I was a guest on the afternoon show of DMM FM." is something you might say. Depending on the context, it might be important to give more detail by naming the radio station and the time slot. You might also want to add something about what you were talking about on radio.
Last week I was a guest on the afternoon show of DMM FM.
(先週DMM FMの午後からの番組にゲスト出演しました)
と言うといいかもしれませんね。
状況にもよりますが、番組名と時間帯などの詳細を述べることが重要でしょう。
また、ラジオ番組で話した内容なども述べるといいかもしれません。
I am going to be interviewed on the radio tomorrow.
I am going to debut as a radio announcer today.
It seems this is going to be your first appearance on the radio. So, you are going to 'debut' on the radio since you have never appeared on the radio before. The verb to 'debut' means to appear or perform for the first time. Since you have not revealed as to what you will go and do on radio, it is assumed that you will be interviewed or you will be a first time announcer. Whatever the reason may be for your being on the radio, you may say:
I am going to debut on the radio today.
or
I am going to be interviewed on the radio tomorrow.
or
I am going to debut as a radio announcer today.
ラジオ番組に初出演するみたいですね。そうすると、それ
以前に出演したことがありませんのでラジオ 'debut'
(デビュー)ですね。 'debut'(デビューする)という動詞
は初めて登場や演奏するという意味です。あなたがラジオで
何をするのかを述べていませんので、インタヴューを受ける
のか、或いはアナウンサーとして初めて話すのではないかと
予想します。ラジオ出演がどんな目的にせよ、以下のように
言うのはいかがでしょうか:
I am going to debut on the radio today.(今日、ラジオでデビ
ューします)
或いは
I am going to be interviewed on the radio tomorrow.(明日、
ラジオでインタヴューされます)
或いは
I am going to debut as a radio announcer today.(明日、ラ
ジオアナウンサーとしてデビューします)
example
"i am so excited.i will be taking part in
a radio broadcast".
or
"i am going to be talking on the radio".
or
"i will make a radio broadcast ".
例文
"I am so excited.I will be taking part in
a radio broadcast".
ラジオ番組に出るのでとてもワクワクしている
"I am going to be talking on the radio".
ラジオに出ることになっている
"i will make a radio broadcast ".
ラジオ放送に出るんだ