リクエストにお応えしてって英語でなんて言うの?

ちょっと冗談めかして、「ジャジャーン、リクエストにお応えして、~したよ!」と言いたい時です。
default user icon
Kaoriさん
2018/01/21 09:03
date icon
good icon

13

pv icon

24319

回答
  • like you asked

    play icon

like you askedと言う言い方が近いと思います。文末につければいいですね。

「ジャジャーン」Tada! と言います。

「リクエストにお応えして、お誕生日に特別なチョコレートケーキを焼いたよ」
I made a special chocolate cake for your birthday like you asked.
回答
  • according to your request

    play icon

  • as you requested

    play icon

回答1・2どちらも、リクエストに応えて、という意味になります。

2番目の方がちょっとくだけた感じはしますが、どちらもよく使われますよ。

According to your request, I've got this car for you!
リクエストにお応えして、君のためにこの車をゲットしたよ!

I had my hair cut as you requested... Do you like it?
あなたのリクエストに応えて髪を切ってみたんだけど・・・気に入った?

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

13

pv icon

24319

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:24319

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら